26.12.04

Le point de sarcasme¡

Point de sarcasmeBillet en clin d’oeil de Josh Greenman dans Slate qui propose rien de moins que l’introduction dans la ponctuation courante du point de sarcasme, soit le point d’exclamation inversé¡ Déjà utilisé en espagnol, comme le point d’interrogation inversé (¿), le point d’exclamation inversé signifierait en anglais que le ton de la phrase qu’il termine doit être perçu comme sarcastique. Pour Greenman, nous avons un point qui clôt une affirmation de manière finale. On peut même exprimer l’exclamation! Alors pourquoi un point de sarcasme?

Jamais dans l’histoire de l’humanité le texte n’a-t-il occupé une si grande place dans l’univers communicationnel. Courriels, messagerie instantanée et SMS sont omniprésents, mais le contenant ne sert plus à exprimer la gamme des émotions; la ponctuation traditionnelle est impuissante à véhiculer certains sentiments. Par exemple, le frère de Greenspan lui a écrit qu’il vouait une grande admiration au Secrétaire d’État Colin Powell, message difficile à décrypter¡

En somme, c’est vrai, rendons-nous service et commençons dès maintenant, à défaut d’autres causes héroïques, à révolutionner la ponctuation¡
|